Keine exakte Übersetzung gefunden für دون القوانين

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch دون القوانين

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ohne diese, kann das wesentliche Problem der Ungleichbehandlung von Migranten nicht behoben werden.
    ولا يمكن من دون هذه القوانين إيجاد حلّ للمشكلة الأساسية الخاصة بعدم مساواة المهاجرين.
  • Zwar werden diese Verordnungen nicht Gesetze, sondern Dekrete genannt, weil nach wahhabitischer Auffassung Gott der alleinige Gesetzgeber ist, doch wurde hier faktisch ein Kompromiss zwischen wahhabitischer Ideologie und der Notwendigkeit, gesetzgeberisch tätig zu werden, gewählt.
    ومع أن هذه الأوامر الإدارية التي سميت بالمراسيم لم تكن قوانين لأن الله بحسب النظرة الوهابية وحده دون غيره مشرِّع القوانين. بيد أنه تمَّ في واقع الأمر اختيار حل وسط بين الأيديولوجيا الوهابية وبين ضرورة العمل على سن القوانين.
  • Wir sehen uns einem Sicherheitsapparat gegenüber, der bisweilen Kriminelle verfolgt und bestraft, bisweilen aber auch operiert wie eine kriminelle Bande, die Menschen bedroht, misshandelt und foltert ohne Respekt für die Gesetze, denen er eigentlich Geltung verschaffen soll.
    ولكننا نواجه جهاز أمن يعمل تارة على ملاحقة المجرمين ومعاقبتهم وتارة أخرى يتقمص دور عصابة تهدد وتضرب وتُعذب من دون أدنى احترام للقوانين التي من المفروض أن يعمل على استتبابها والعمل بها.
  • Es ist ein Schlag ins Gesicht jener, die darum kämpfen, Geschichte ohne Strafrechtsparagrafen aufzuarbeiten und stärkt diejenigen, die mit nationalistischen Tabus den status quo aufrechterhalten wollen.
    فهذا القانون بمثابة ضربة في وجه الذين يكافحون من أجل معالجة التاريخ من دون قوانين جنائية، كما أنّه يزيد من قوّة أولئك الذين يسعون إلى المحافظة على الأوضاع الراهنة بما فيها من حرمات قومية.
  • insbesondere die Übergangsinstitutionen Burundis ermutigend, unverzüglich die Gesetze und sonstigen Vorschriften zu erlassen, die für die Durchführung des Wahlprozesses nach dem Abkommen von Arusha erforderlich sind, damit dieser Prozess vor Ablauf des Übergangszeitraums am 31. Oktober 2004 stattfinden kann,
    وإذ يشجع بوجه خاص المؤسسات الانتقالية البوروندية على أن تسن دون تأخير القوانين واللوائح اللازمة لتنظيم العملية الانتخابية تنفيذا لاتفاق أروشا، لكي يتسنى إجراؤها قبل انتهاء الفترة الانتقالية في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2004،
  • nimmt mit Besorgnis Kenntnis von den anhaltenden Problemen in Bezug auf die Rechtsstaatlichkeit und die Funktionsfähigkeit der Rechtsprechung, die unter anderem auf Korruption und auf Eingriffe der Exekutive in die Unabhängigkeit der Justiz zurückgehen, fordert die Regierung Kambodschas nachdrücklich auf, die Durchführung der Rechts- und Justizreform mit Vorrang voranzutreiben, namentlich die unverzügliche Verabschiedung der Rechtsvorschriften und Gesetzbücher, die wesentliche Bestandteile des grundlegenden Rechtsrahmens bilden, insbesondere ein Gesetz über die Organisation und Arbeitsweise der erkennenden Gerichte, und die Unabhängigkeit, die Unparteilichkeit und die wirksame Tätigkeit des Obersten Rates der Richterschaft sowie des gesamten Justizsystems zu gewährleisten;
    تلاحظ مع القلق استمرار المشاكل المتصلة بسيادة القانون وأداء السلطات القضائية لمهامها، والناجمة عن جملة أمور منها الفساد وتدخل السلطة التنفيذية في استقلال القضاء، وتحث حكومة كمبوديا على الإسراع بتنفيذ الإصلاح القانوني والقضائي كمسألة ذات أولوية، بما في ذلك الانتهاء دون تأخير من اعتماد القوانين والمدونات التي تعتبر عناصر أساسية للإطار القانوني الأساسي، ولا سيما إصدار قانون بشأن تنظيم وعمل مجالس التقاضي، وضمان استقلال المجلس الأعلى للقضاء والجهاز القضائي ككل ونزاهتهما وفعاليتهما؛
  • Der Sonderbeauftragte des Quartetts, James Wolfensohn, hatvorgeschlagen, dass Geberländer das palästinensische Volkunterstützen, ohne damit Anti- Terrorgesetze zu verletzen, dieverbieten, finanzielle Mittel direkt an die Hamas zuleiten.
    وكان جيمس ولفينسون مبعوث الهيئة الرباعية الخاص قد اقترح أنتساعد الجهات المانحة الشعب الفلسطيني دون انتهاك قوانين مكافحةالإرهاب التي تحظر وصول التمويل إلى حماس بصورة مباشرة.
  • Hast du dich je gefragt, wie es ohne all die Regeln wäre?
    ألم تتساءل يومًا كيف سيكون حالكَ دون كلّ هذه القوانين؟
  • Vor allen Dingen müssen viele Sachen für das Baby gekauft werden. Damit Menschen ohne eigenes Einkommen die Babyerstausstattung kaufen können, hat Deutschland die Hilfen für eine solche Situation gesetzlich geregelt
    قبل كل شيء، الكثير من الأشياء للطفل يجب شراؤها. حتى يتمكن الناس من شراء حاجات الطفل دون دخل، ألمانيا لديها قوانين للمساعدة لمثل هذه الحالة